La littérature a-telle une place dans le cours de FLE ?
Pendant longtemps on a cru que la littérature et la didactique n’étaient pas de bons amis.
Il fallait absolument donner la priorité àl’oral : L’oral avant tout préconisait une des premières méthodes SGAV(structuro-globale audio-visuelle) La langue étrangère devait s’apprendre en situation de communication, et lorsque l’écrit était abordéen cours, c’était pour « simuler » une situation réelle, afin de renforcer la communication orale.
Il existait un véritable souci de développer des compétences en langue étrangère qui soientfonctionnelles qui puissent servir par la suite dans le monde professionnel.
Alors quelle place pouvait avoir le texte littéraire ? Presque aucune. On préférait les textes dits authentiques.
De nosjours, le débat est moins vif, on n’est pas tellement obsédé par l’oral ( bien que sa place en cours de FLE reste essentielle) . On trouve dans les manuels dès les premières leçons, des poèmes, ou depetits textes d’auteur, qui permettent de travailler une structure syntaxique, d’identifier des phonèmes, de travailler certaines intonations,…
Il fut un temps où l’on apprenait une langue enlisant ses auteurs. Cela a changé, puisque le texte littéraire est considéré comme un outil pour apprendre la langue étrangère.
Le texte littéraire
Le texte littéraire fait donc partie des cours deFLE. Mais est-ce qu’il a le même statut qu’un autre document ? Non, nous pourrons l’exploiter de la même façon que d’autres documents écrits, mais le texte littéraire il a un statut différent puisque nous devrons faire dégager ce qui en fait la spécification linguistique et culturelle, mais aussi la littéralité.
Notre méthodologie dépendra essentiellement de la nature du texte ( est-ce dela prose ou de la poésie ? ) du genre littéraire auquel il se rattache( roman ? théâtre ?…) et des dimensions du texte ( est-il intégral ou s’agît –t-il d’un extrait)
Autant de facteurs à peser…